sábado, 27 de diciembre de 2014

Información práctica para su propia Seguridad en Escazu // Practical information for your own safety in Escazu


La Policía Municipal de Escazú cuenta con más números de atención telefónica: 2228-8362 / 2228-8097 / 2588-0270 / 800-2255-2255 Por favor téngalos a mano. Pagina oficial  de la Policia Municipal de Escazu en FACEBOOK



















viernes, 26 de diciembre de 2014

Teléfonos de la Policía Municipal de Escazu // Telephones of the Municipal Police in Escazu



Por este medio se informa a la ciudadania del canton de Escazu que a partir del hoy la Policia Municipal cuenta para una mejor atencion al publico con los números 22288362, 22288097, 25880270 y la linea gratuita 800-22552255.

Maurizio Piedra Aguilar

Policía Municipal de Escazú. 


Hereby we inform the citizenry of the city of Escazu that as of today the Municipal Police has for better attention to the public the numbers 22288362, 22288097, 25880270 and toll free 800-22552255.
Maurizio Piedra Aguilar
Municipal Police Escazú.

miércoles, 24 de diciembre de 2014

Horarios de Fin de Año 2014/2015 // Schedules Year end 2014/2015


PARA 2015 / 2016 PRECIONE AQUI //FOR 2015/2016 PRESS HERE





Esta lista se actualiza constantemente Horarios de fin de año de Bancos, Centros Comerciales, Municipalidades,Supermercados, etc Ultima actualizacion 400 p.m. 24/12/2014 

This list is constantly updated Schedules Year-End Banks, Shopping Centers, Municipalities, Supermarkets, etc  Last update 4:00 p.m. 12/24/2014 




MALL Sábado 20 de diciembre al martes 23 de Diciembre; estará abiertos de 9 a.m.  a 10 p.m. Por su parte, el miércoles 24 de diciembre tendrá un horario especial de 9 a.m. a 6 p.m. 

Del 26 al 30 de diciembre estará disponible el horario normal. Únicamente el jueves 25 y el 1 de enero los locales o tiendas permanecerán cerrados, solamente el Food Court estará abierto.  El 31 de diciembre el horario es de 10 a.m. a 5 p.m.



MALL Saturday December 20 to Tuesday, December 23; will be open from 9 am to 10 pm Meanwhile, on Wednesday, December 24 will have special hours from 9 am to 6 pm
From 26 to 30 December will be available on normal schedule. Only on Thursday 25th and January 1st or local shops are closed, but the Food Court will be open. On December 31 the hours are from 10 am to 5 pm







 Boletín de prensa


19 diciembre 2014

Horarios de fin y principio de año





El Banco de Costa Rica (BCR) comunica sus horarios de fin y principio de año para sus oficinas.



El BCR trabajará normalmente los días lunes 22, martes 23, viernes 26, sábado 27, lunes 29 y martes 30 de diciembre.

El miércoles 24 de diciembre todas las oficinas del BCR cerrarán a las 4:00 p.m.

Estará cerrado los días jueves 25 y miércoles 31 de diciembre de 2014; así como el jueves 01 de enero de 2015.



El viernes 2 de enero 2014 se reanudan los horarios normales en todas las oficinas del BCR.    





The Banco de Costa Rica (BCR) announces its end and beginning times of the year for their offices.

The BCR normally work on Monday 22, Tuesday 23, Friday 26, Saturday 27, Monday 29 and Tuesday 30 December.
On Wednesday December 24 BCR all offices close at 4:00 pm
Will be closed on Thursday 25 and Wednesday 31 December 2014; and on Thursday, January 1, 2015.

On Friday, January 2, 2014 resume normal hours in all offices of BCR.


ZUCAES REAL ESTATE  Estaremos  trabajando todo este fin de año 


Nuestra Pagina se actualiza a diario!!!!!!!!!!!!!!!!!! HTTP://ZUCAES.COM/ES   


 Para mayor informacion llámenos al Telefono 2228-9931 o 8826-6858 o escribamos a  zucaes@racsa.co.cr  .


ZUCAES REAL ESTATE We will be working all this year end  

OUR WEBSITE IS UPDATED DAILY !!!!!!!!!!!!!!!!!!HTTP://ZUCAES.COM/

 For more information write us zucaes@racsa.co.cr or call us  2228-9931 or 8826-6858   




Estarán abiertos  los días 22, 23 29 y 30 de Diciembre 2014 y horario normal a partir  de 5 de Enero 2015
Recycle  will be open on 22, 23, 29 and 30 December 2014 and normal schedule from January 5, 2015












LA MUNICIPALIDAD DE ESCAZÚ

INFORMA



Que con motivo de las festividades navideñas y de fin de año, nuestras oficinas permanecerán cerradas a partir del 22 de diciembre incluso. Así mismo, nuestro chat y redes sociales Facebook y Twitter (@MEscazu). Regresaremos a nuestras actividades normales el día 5 de enero de 2015.



Les recordamos que el servicio de recolección de basura se mantendrá normalmente, con excepción de los días 24, 25, 31 de diciembre y el 1o. de enero del 2015 que no se brindará el servicio.



En caso de incumplimientos a horarios de construcción o/y obras sin permiso, fuera de la jornada laboral, o en días no habilitados, podrá dirigirse a la Policía Municipal.



Los servicios de la Policía Municipal de Escazú no cierran -excepto el facebook-, y están disponibles en los teléfonos: 800-2255-2255/ 2588-0270/ 2228-8362/ 2228-8097



Le recordamos además que el próximo 31 de diciembre vence el cobro del 4to trimestre 2014, puede efectuar el pago en nuestras cajas hasta el 19 de diciembre a las 5pm, y luego en línea en los bancos vía conectividad.



Progreso Parejo para Escazú



  ESCAZÚTHE MUNICIPALITY OF INFORMS
That due to the holidays and year-end, our offices will be closed from December 22 even. Likewise, our chat and social networks Facebook and Twitter (MEscazu). We return to our normal activities on January 5, 2015.

We remind that the garbage collection service is normally maintained, except for 24, 25, 31 December and the 1st. January 2015 that no service will be provided.

In case of non-compliance with construction schedules and / or works without permission, outside working hours, or days not enabled, you can contact the Municipal Police.

Services of the Municipal Police Escazú not close except the Facebook- and are available on mobile: 800-2255-2255 / 2588-0270 / 2228-8362 / 2228-8097

We also remind you that on December 31 overcomes the collection of Q4 2014, you can pay in our boxes until December 19th at 5pm, then online connectivity via banks.

Even Progress for Escazú




Vecin@s la Municipalidad de Santa Ana les comunica que las oficinas administrativas permanecerán cerradas a partir del 22 de diciembre de 2014 y hasta el 04 de enero de 2015. Para ofrecerles un mejor sevricio las cajas recaudadoras abrirán el 22 de diciembre con horario de 7:30 a.m. a 4:00 p.m. y el 23 de diciembre 7:30 a.m. a 3:00 p.m. Los servicios de Policía Municipal y recolección de residuos se brindaran en horario normal. Los días 25 de diciembre y 01 de enero no se brindará el servicio de recolección  FACEBOOK

















Neighbors @ s the City of Santa Ana tells them that the administrative offices will be closed from 22 December 2014 until 04 January 2015. In order to offer a better sevricio the collecting boxes opened on December 22 with hours 7 : 30 am to 4:00 pm and December 23 7:30 a.m. to 3:00 pm Municipal services and waste collection Police be afforded for regular hours. On December 25 and January 1 collection service does not provide FACEBOOK




La Asociación Bancaria Costarricense (ABC) dio a conocer este jueves el horario de los bancos para este fin de año.
Todas las entidades financieras estarán cerradas los días 25 y 31 de diciembre y el 1 de enero.
Asimismo, el 24 de diciembre, el BAC San José; el Banco Bansol, el Banco BCT, las oficinas centrales del Banco LAFISE, el Banco Popular, el Banco Promerica, el Banco Citibank y el Banco Davivienda abrirán hasta las 3 p. m.
Por su parte, el Banco Cathay y el Banco Improsa cerrarán a las 12 m. d. el 24 de diciembre, el Banco General a la 1 p. m., el Banco Nacional a las 3:45 p. m., el Banco de Costa Rica y el Bancredito a las 4 p.m. y Scotiabank a las 5 p. m.
Los días 26, 27, 28, 29 y 30 de diciembre los bancos estarán abiertos en su horario regular. 
The Costa Rican Banking Association (ABC) announced Thursday the banking hours for this new year.
All financial institutions will be closed on 25 and 31 December and 1 January.
Also, the December 24, BAC San José; the Bansol Bank, Banco BCT, headquarters LAFISE Bank, Banco Popular, the Promerica Bank, Citibank Bank and Banco Davivienda open until 3 p. m.
For his part, Cathay Bank and the Bank Improsa close at 12 m. d. December 24, the General Bank at 1 p. m., the National Bank at 3:45 p. m., Bank of Costa Rica and Bancredito at 4 pm and Scotiabank at 5 p. m.
On 26, 27, 28, 29 and 30 December banks are open on their regular schedule.





La Compañía Nacional de Fuerza y Luz S.A. comunica que durante el periodo de Navidad, continuará con el servicio regular en las Sucursales y la Agencia Metropolitana.
Se atenderán todos los trámites en las jornadas habituales de 8 de la mañana a 5 de la tarde, de lunes a viernes.
Los días 24 y 31 de diciembre se laborará hasta las 12 mediodía; mientras que el 25 y 26 de diciembre,  así como 1° y 2 de enero permanecerán cerradas.
Habrá una cuadrilla técnica por Sucursal para laborar el día completo, por cualquier eventualidad que se presente.
A partir del 5 de enero se regresa al horario normal de atención al público en todas las sucursales y la Agencia Metropolitana.
El servicio eléctrico se puede pagar también en supermercados y demás comercios autorizados aún después de la fecha de vencimiento.
Asimismo, se recuerda el servicio telefónico 1026 para reporte de averías, y el 800- ENERGIA (800 3637442) para trámites y consultas de servicio.
La Compañia Nacional de Fuerza y Luz  announced that during the Christmas period, proceed to the regular service in the branches and the Metropolitan Agency.

All paperwork will be handled in the usual days of 8 am to 5 pm, Monday through Friday.

On 24 and 31 December are evelop until 12 noon; while 25 and 26 December and 1 and 2 January closed.

There will be a technical crew for Branch to labor the whole day, for any eventuality that may arise.

Beginning January 5 we return to normal business hours to the public at all branches and the Metropolitan Agency.

The electrical service can also pay in supermarkets and other stores authorized even after the expiration date.

Also, the telephone service 1026 to report faults, and 800- ENERGIA (800 3637442) for service inquiries procedures and remembered.








Los precios de las entradas al redondel de toros de Zapote para este fin del 2014 y principios del 2015 se resumen en la tabla siguiente:   Las entradas se pueden comprar mediante el website de special ticket; también en los Servimás, Hard Rock Café y en las sucursales del Grupo Mutual. Como es de esperarse también se pueden comprar en la boletería del redondel. Ahí la venta comienza 3 horas antes de cada corrida.
Los turnos de las corridas son así: En la tarde, comienza a partir de las 3 pm. En la noche, la corrida inicia a las 9 pm.
Hay un precio especial para niños menores de 8 años, se les cobrará 8000 colones. Ese precio no aplica para las entradas de los días 25 y 31 de diciembre, ni tampoco para el 4 de enero del 2015.http://www.fiestaszapote.com/
The ticket prices, the roundel Zapote for the bullfight. For this end 2014 and early 2015 are summarized in the following table:Tickets can be purchased through the website of special ticket; Also in Servimás, Hard Rock Café and branches of Grupo Mutual As is to be expected can also be purchased at the box office arena. That sale begins 3 hours before each run.

The shifts of the runs are as follows: In the afternoon, starts from 3pm. At night, the run starts at 9 pm.

There is a special price for children under 8 years are charged 8000 colones. That price does not apply to entries 25 and 31 December, nor for January 4, 2015
.http://www.fiestaszapote.com/
 
 RECORRIDO TOPE NACIONAL 2014. 26 de diciembre, 12:00 m.d. Los apiademos se ubicarán junto a la línea del tren en Plaza González Víquez. El recorrido inicia en este lugar por la calle 11, toma la Avenida Segunda hasta calle 14 (Hospital San Juan de Dios), dobla al norte y toma el Paseo Colón hasta calle 40 ( 100 metros antes de la Estatua de León Cortés) 
 TOPE NACIONAL 201426 December 2014, 12:00 md The cry over will be located next to the railway line at Plaza González Víquez. The tour begins in this place by 11th Street, take the Second Avenue to 14th Street (Hospital San Juan de Dios), turn north and take the Paseo Colón until 40th Street (100 meters before the Statue of León Cortés)